Татьяна Алексеева, автор книг «Едим как в сказке» (0+), «Как несъедобное становится съедобным?» (6+) в соавторстве с Тимом Скоренко и «Большая поваренная книга Гарри Поттера» (16+), ведет блог под названием «Еда в литературе». Его истории позволяют оказаться за одним столом с литературными героями, побродить по саду расходящихся тропок разных гастрономических традиций и найти что‑то необычное, чтобы пополнить копилку рецептов. Для очередного выпуска журнала «Табрис» Татьяна согласилась рассказать немного о собственно кухне блогерской, писательской и обывательской.
- Сайт readandeat.net [12+]
- Блог в «Телеграме» [12+]
О том, как все начиналось
Первая запись в моем кулинарном блоге датирована октябрем 2010 года. В то время блогерство не было столь популярно и не рассматривалось как способ зарабатывания на жизнь или профессия. Люди просто вели онлайн-дневники, например в «Живом журнале», и писали о том, что им было интересно. Меня привлекала кулинария, правда, знаний и опыта, чтобы просто делиться рецептами, было мало, поэтому важно было найти какую‑то интересную специализацию в кулинарной нише, которая бы заинтересовала людей сама по себе. Ею оказалась еда в литературе, по большей части британской. Впоследствии, опробуя рецепты, я наработала и достаточно практики. Так что блог стал полезным инструментом для развития моих кулинарных способностей.
О мечте
Мне всегда нравилось печь и заниматься сластями, поэтому получить образование кондитера во Франции, в Париже, в знаменитой школе Le Cordon Bleu («Ле Кордон Блю»), было просто Мечтой с большой буквы. Чтобы ее реализовать, пришлось долго готовиться: финансово, морально, практически — перед поездкой я на протяжении двух лет учила французский язык. Год, проведенный в Париже, оказался просто незабываемым, а я стала дипломированным кондитером. И хотя мой блог никак не был связан с этой поездкой в целом и французской кухней в частности, он очень выиграл в конечном итоге.
О любви к британской кухне
Через год после начала ведения дневника я подошла к теме «Хоббита». Буквально в первой главе книги Дж. Толкина «Хоббит, или Туда и обратно», в которой гномы посещают дом Бильбо Бэггинса и устраивают разгром его съестных припасов, мы во всех подробностях узнаем, что хранится у него в кладовой. В то время я нашла большое исследование в каком‑то англоязычном блоге на эту тему и с удивлением осознала, что хоббитанская гастрономия буквально списана с английской традиционной кухни конца XIX — начала XX века. Я посвятила изучению вопроса несколько месяцев, читая источники и размещая посты на эту тему в своем блоге, и очень прониклась британской кухней. Это исследование совпало с моей первой поездкой в Лондон в 2011 году, что дало дополнительный толчок к развитию интереса к теме. В том же «Хоббите» все начинается с чаепития, а это, как вы понимаете, отличный способ приступить к изучению английской гастрономической культуры. Это беспроигрышный формат, конечно если не считать калории.
О стереотипах
«Никакой овсянки в мою смену, сэр!»
Есть очень устойчивый стереотип, который касается не всей британской кухни, а конкретно английской. Он утверждает, что «типичный английский завтрак — это овсянка». Хотя часто стереотипы соответствуют действительности, но в данном случае мы имеем дело с заведомо ложным утверждением, порожденным конкретно советским кинематографом. А именно экранизацией историй о Шерлоке Холмсе Игоря Масленникова. Я думаю, что все вы помните серию «Собака Баскервилей» и сцену за завтраком, когда Бэрримор афористично произносит фразу: «Овсянка, сэр». У Конан Дойля никакой овсянки в тексте не было. И с точки зрения историко-географической правды овсянка в этот эпизод не вписывается, потому что дело происходит в Девоншире, где овес никогда особо и не выращивался. Овес — важный злак на севере Англии и в Шотландии: там действительно употребляют овсянку во всех возможных видах и в самых разных блюдах. Но даже в Шотландии овсянка была прежде всего пищей бедноты, состоятельные шотландские лэрды, как и их титулованные английские соратники, завтракали совсем иначе — налегая на белки.
О символе британской кухни
Ростбиф или, если брать шире, воскресное жаркое (sunday roast) — это то явление, которое можно было бы сделать эмблемой британской кухни. Впрочем, когда я это сказала, то захотелось поменять ответ и назвать вместо ростбифа мясные пироги. Такие, которые заключены в тонкую корзинку из теста с начинкой в виде мясного рагу. Это будничное, повседневное блюдо, которое обязательно найдется в любом пабе, наверное, даже более уникальное явление, чем ростбиф или воскресное жаркое. Хотя у каждого из них своя история и собственные смыслы.
О кулинарной прозе
«Даже когда тебе плохо, невозможно не любить того, кто делает тебе тосты».
Найджел Слейтер «Тост» (18+)
Я не могу назвать себя фанатом этого жанра, и читала в нем я немного, но из того, что могу порекомендовать, — книги упомянутого мною Найджела Слейтера. Парочка его произведений переведена на русский язык. Присмотритесь, например, к его чудесному исследованию о британском Рождестве. Еще у него есть автобиографическая книга, по которой снят фильм «Тост» (18+) с Хеленой Бонэм Картер и Фредди Хаймором. Найджел Слейтер не тот автор, с которым я совпадаю на 100% по внутренней интонации прозы, но мне интересно читать его с познавательной точки зрения. Все, что он пишет о своем опыте взаимодействия с британской кухней, меня привлекает.
«Когда количество не определено, кладите побольше того, что вам нравится, поменьше того, что вам не очень нравится, а то, чего вы терпеть не можете, вообще не кладите».
Джулиан Барнс «Педант на кухне» (18+)
Но если Слейтер пришел в кулинарную прозу из мира гастрономии, то Джулиан Барнс — известный писатель, чья книга «Педант на кухне» (18+) попадает в жанр кулинарной прозы. Не могу сказать, что Барнс созвучен мне полностью, но читать интересно, особенно когда речь заходит о взаимодействии с едой.
О «Большой поваренной книге Гарри Поттера»
Идея проекта возникла буквально на заре существования моего блога — в тот момент, когда я открыла для себя, что вся сага о Гарри Поттере — этакая энциклопедия британской кухни. И если хочется проиллюстрировать рассказ о практически любом блюде из островной кухни литературной цитатой, то достаточно открыть «Гарри Поттера»: с большой вероятностью необходимый вариант там обнаружится. Я очень благодарна Джоан Роулинг: она помогла моему делу популяризации британской кухни. Реализовать проект удалось в то время, когда издательство «МИФ» пришло ко мне с соответствующим предложением. Инициатива исходила от издательства, они нашли, как они посчитали, для этого лучшего автора, а я имела нескромность согласиться. Мы обсудили детали, я в очередной раз проштудировала все тома «Гарри Поттера», составила примерный план и список рецептов и в августе 2022 года приступила к работе. Закончила я, кажется, в июне 2023‑го, так что с учетом всех подготовительных действий работа заняла год. Я очень довольна тем, что у нас в итоге получилось.
О рецептах
Выбирая рецепты для блога, я предпочитаю те, которые читателям будет несложно воспроизвести на своей кухне. Сегодня поделюсь рецептом каменных кексов, которыми был знаменит Хагрид. В нашем случае они будут чуть более съедобными и чуть менее опасными для зубов, чем у великана. Вообще это старинная региональная выпечка из Брайтона, и Джоан Роулинг в своих книгах буквально вытащила ее из забытья и вдохнула новую жизнь. Секрет каменных кексов в том, чтобы съесть их побыстрее: вынули из духовки и сразу подавайте. Чем дольше они стоят, тем скучнее становятся. Возможно, Хагрид хранил свою выпечку слишком долго. Но мы так делать не будем.
О готовке дома
Есть такой популярный стереотип о кулинарных блогерах, что они любят всех кормить и их домашним несказанно из-за этого повезло, ибо они ежедневно питаются всяческими оригинальными разносолами. О, это совершенно не так. Есть большая разница между тем, чтобы экспериментировать с чем‑то новым и интересным, и банальной задачей по обеспечению себя и близких необходимой нормой калорий. В рутине очень мало удовольствия. Поэтому если я готовлю не для блога, а просто для себя, чтобы съесть и забыть, то делаю это без особого энтузиазма и довольно незатейливо. В повседневной жизни я люблю предсказуемую еду.